Nội dung bạn sẽ được học

The MPhil in Literary Translation is a unique opportunity to develop a wide range of practical skills related to translation, while also building a strong understanding of the theory and history of translation thought and a keen critical eye. The programme is based in the Trinity Centre for Literary and Cultural Translation, where students work alongside our partners: Ireland's institute for the promotion of translation, Literature Ireland and Ireland's foremost publisher of literary translations, Dalkey Archive Press. Our students are ideally placed to build professional networks and to see the translation industry from the inside.

Translation, and especially literary translation, has been a subject of huge interest in recent years, both within academia and in industry. At the same time, the demand for well-qualified translators continues to grow internationally. The MPhil in Literary Translation equips you with the skill to apply translation theory to your literary translation practice in creative and original ways. You will craft a unique portfolio of translations under the guidance of academic and professional mentors. You will take part in team projects, aimed at simulating the realities of the translation industry, and you will be trained in the latest specialist translation tools.

On this varied and demanding course, you will be provided with a wealth of opportunities to develop your understanding of translation, expand your practical translation skills, and prepare either to work in translation or to undertake advanced research.

Core Modules

  • Theory and History of Translation
  • Linguistic and Textual Analysis
  • Aspects of the Profession
  • Interlingual Technologies
  • Research Training Seminar
  • Portfolio

Optional Modules

  • Discovering the Other: East-West Encounters in Translation History
  • Dantean Echoes
  • Cultures of Memory and Identity in Central Europe
  • Translation Studies Methodologies
  • The Russian Avant Garde
  • Postmodernist Literature in East and Central Europe
  • Cultures and Representations of the Mafia
  • The Semiotics of the Alphabet
  • Medieval Translation Theory and Practice

Portfolio

All students craft their own portfolio of 8-10 literary texts of their choice, together with short commentaries on the strategies used.

Dissertation

All students complete a 15-20,000-word dissertation. This dissertation can take the form either of a theoretical analysis of one or more translations, or an experimental translation and commentary, in which a student posits a new way to translate, and demonstrates it.

Careers and Employability

There is a strong and growing demand for highly-trained translators with the creativity and linguistic prowess to create aesthetically appealing work. Such translators are already sought out not only in the field of literature, but also in the private and public sector, in international organisations, media, and education. We have close ties with many such organisations, and give our students regular opportunities to interact with them.

The programme develops eight key competences that build the practical, professional, and theoretical skill base of students:

1. Transfer competence

2. Language competence

3. Textual competence

4. Heuristic competence

5. Literary-cultural competence

6. Professional competence

7. Evaluative competence

8. Research competence

Khoa bạn sẽ vào học

Faculty of Arts, Humanities and Social Sciences

Các hình thức học tập

Toàn thời gian (1 năm)

Học phí
Please refer Trinity College Dublin website for fee details.

*Thông tin chi phí có thể chưa cập nhật tại thời điểm bạn xem. Vui lòng liên hệ nhà trường để kiểm tra lại.

Ngày bắt đầu

Tháng Chín 2020

Địa điểm

Faculty of Arts, Humanities and Social Sciences

Room 2013, Arts Building,

Trinity College,

Dublin,

Republic of Ireland

Yêu cầu đầu vào

Dành cho sinh viên đến từ Việt Nam

Applicants will need to hold: at least a 2.1 honours degree from an Irish university or equivalent result from a university in another country; a fluent command of the English language. English Language Requirements: IELTS: Grade 6.5 overall; TOEFL: 88 internet-based, 570 paper-based, 230 computer-based; University of Cambridge: Proficiency Certificate, Grade C or better (CEFR Level C1 or C2); Advanced Certificate, Grade C or better (CEFR Level C1 or C2); Pearson Test of English (Academic) - PTE Academic: a minimum score of 63 to be eligible (with no section score below 59).

Dành cho sinh viên quốc tế

A minimum 2.1 honours class degree from an Irish university or its international equivalent.

A demonstrable working knowledge of two or more languages

For candidates who are not native English speakers and have not completed a degree through the medium of English, a minimum IELTS score of at least 6.5 in each category or its equivalent.

All applicants whose first language is not English and who have not been educated through the medium of English must present one of the following qualifications in the English language:

  • IELTS: Grade 6.5 overall
  • TOEFL: 88 internet-based, 570 paper-based, 230 computer-based
  • University of Cambridge: Proficiency Certificate, Grade C or better (CEFR Level C1 or C2), Advanced Certificate, Grade C or better (CEFR Level C1 or C2)
  • Pearson Test of English (Academic) - PTE Academic: a minimum score of 63 to be eligible (with no section score below 59)

Tìm trung tâm khảo thí và thời gian thi IELTS gần nhất

Có thể có những yêu cầu khác nhau về IELTS tùy thuộc vào khóa học bạn chọn

THÊM VÀO DANH SÁCH YÊU THÍCH

Thông tin về trường đại học này

Ngôi nhà thứ hai của những sinh viên nuôi hoài bão trở thành những công nhân toàn cầu sáng tạo, hiểu biết và xuất chúng.

  • Xếp hạng cao nhất và tính quốc tế mạnh nhất tại Ai-len
  • Khuôn viên mang tính lịch sử và truyền cảm hứng
  • Danh sách cựu sinh viên xuất chúng và đạt Giải Nobel
  • Hàng đầu châu Âu trong lĩnh vực đào tạo doanh nhân